- Witamy na forum serialu Internat (El Internado) :D http://www.internat.pun.pl/index.php - Ogólnie o El internado http://www.internat.pun.pl/viewforum.php?id=28 - Internat w prasie http://www.internat.pun.pl/viewtopic.php?id=88 |
vanessa - 2009-07-24 22:39:19 |
W tym temacie umieszczajmy skany z gazet, w których jest jakaś wzmianka o El Internado. |
Kaśka92 - 2009-07-25 17:38:51 |
Mam ten artykuł! To właśnie z tej gazety się dowiedziałam o Internacie. Niestety nie mogłam wrzucić na forum bo nie mam skanera. Dzięki za umieszczenie. :) |
analuz - 2011-03-11 08:57:47 |
Szkoda ,że w świat seriali nie można poczytać o serialu i aktorach. wogóle tego nie rozumiem . |
mieeecio - 2011-04-25 18:26:29 |
Tu ciekawostka. Wpis "Ponad tydzień w Internacie"... |
L'Internat FR - 2011-04-26 16:34:37 |
Tak i na końcu jak zwykle krytyka, że nie "po polskiemu" były napisy :lol: . Skoro baba zna języki (do czego się przyznaje) to po co jej były pliki z napisami? Głupia jakaś czy co? :) |
Pysia141192 - 2011-04-26 17:14:40 |
No właśnie... Przecież skoro obejrzała całość po hiszpańsku i wszystko zrozumiała to po co po polsku jeszcze chciała? Napisy były złe, tak? To co powiedzieć o lektorze w AXN, który słowo rower zmienił na ciastko? :D |
analuz - 2011-04-27 09:44:39 |
Mogła sobie ściągnąć odcinki w oryginale , bez napisów . A nie narzeka . |
paulita - 2011-04-27 17:39:11 |
Przecież napisała, że koleżanka poleciła jej stronę, na której można oglądać wszystkie odcinki Internatu. Akurat była to strona z napisami polskimi, wiec miała okazję je zobaczyć, mimo że nie korzystała z nich za dużo bo rozumiała serial bez napisów. Nie widzę nic złego w tym, że zwróciła uwagę na kłopoty Polaków ze znajomością ortografii czy interpunkcji bo każdy z was się zgodzi, że jest w nich mnóstwo błędów. Mi to akurat nie przeszkadza i nie rażą mnie one bo ważne jest dla mnie, aby zrozumieć o co chodzi w serialu. Natomiast autorka tekstu przecież nie ściągała waszych tłumaczeń specjalnie, aby obejrzeć serial po polsku tylko na te napisy trafiła przypadkiem i nie ma się co dziwić, że przeraziła się tym co widziała. Miała przecież pełne prawo to skrytykować, więc nie rozumiem dlaczego od razu takie niemiłe słowa w jej stronę. |
L'Internat FR - 2011-04-27 17:44:09 |
No bo jest tępa i to podwójnie. Płaci za coś co może mieć za darmo i w dodatku ogląda z napisami pełnymi błędów, gdy w sieci są setki linków do czystych odcinków. To nie jest tępota? Jest i to duża. |
paulita - 2011-04-27 17:52:48 |
Ale napisała, że nie musiała aż tak uważnie śledzić napisów bo większość rozumiała bez nich. Większość a nie wszystko, czyli posiłkowała sie tez napisami bo widocznie tak dokładnie nie zna hiszpańskiego. A oglądając na stronie nie wiedziała kto jest autorem tłumaczeń i zapewne spodziewała się napisów z mniejsza ilością błędów. Zdziwiła sie pewnie widząc niektóre słowa i o tym napisała. Pewnie każdy z was również zwróciłby uwagę na takie rażące błędy np. podczas oglądania jakiegoś filmu. Może gdyby weszła na forum i zaczęła obrażać tłumaczy jakie to beznadziejne napisy zrobili to byłoby nie w porządku, ale myślę, że na swoim blogu miała pełne prawo skrytykować te tłumaczenia i wyrazić po prostu swoje zdanie. |
Kaśka1512 - 2011-04-27 22:17:23 |
Moim zdaniem nie ma prawa nikogo krytykować |
witchy1 - 2011-04-28 12:34:49 |
a ja się nie zgadzam, błędy były... ale nie przesadzajmy że móstwo.... a niekonsekwencja w krytykowaniu mnie przeraża ... niestety tylko w krytykowaniu ...to korzystała z tych napisów czy nie ??? bo niby były niepotrzebne ..ale jednak ... jeszcze raz pokłony dla tłumaczy |
jajarek - 2011-04-28 23:09:53 |
Ja zasadniczo na kaleczenie języka krzywo patrzę( zboczenie zawodowe). Ale autorom tłumaczenia jestem bardzo wdzięczny, bo dzięki nim nie musiałem się modlić do AXN o nowe serie... Choć czasem trudno było powstrzymać się od ironicznego komentarza... |
L'Internat FR - 2011-04-30 22:12:54 |
Ironie to ja kocham, ale chamskiego zwracania uwagi to już nie :D (na trzecie mam ironia, bo na drugie imbecyl :lol:). |